Синодальная совесть
Feb. 14th, 2013 06:42 pm
Говорят, что ненависть может быть сильнее любви. Не знаю. Но подозреваю, что в моем случае ненависть может подтолкнуть меня к действию даже тогда, когда это не смогла сделать любовь. О чем это я? А о переводах Библии.
Я очень люблю перевод The Message Юджина Петерсона (Евгения Петрова, если по-нашему), но все никак не соберусь перевести его на русский язык для тех людей, которые не знают английского. То тут две фразы, то там главу иногда накропаю. И все. Сам прочитаю, что надо, сам себе тихо порадуюсь, на том и останавливаюсь.
Но в последнее время я начинаю подозревать, что все-таки возьмусь за перевод Месседжа. Потому что ну очень, прямо всем существом своим ненавижу перевод Синодальный. Точнее, даже, я не столько испытываю к нему ненависть, сколько отвращение. Потому что он настолько омерзителен, что даже не заслуживает моей ненависти.
Но это все лирика — перейдем к сути вопроса.
( Точнее, к его проблемам... )